Thailand by AM Senate September 28, 2006 ,Senator Russ Feingold, (D-WI) :

Thailand by AM Senate September 28, 2006

Sen. Russ Feingold, (D-WI)

Washington , DC

September 28, 2006

Mr.
President, I remain deeply troubled by the military coup that occurred
in Thailand on September 19. The forceful removal of Thai Prime
Minister Thaksin Shinawatra was an assault on the democratic
institutions of that country and is a dangerous development for a key
ally in an increasingly important region. Now, almost 2 weeks after the
coup, it is apparent that the coup leaders had only a tentative plan
for transitioning back to democratic rule and that their rhetoric about
restoring democracy to Thailand may not be as sincere as some had
hoped. As the military junta fumbles through its next steps, it is
critical that the United States show strong leadership in helping this
critical ally reinstitute a civilian democratic government and that it
do so immediately.

Mr. President, this coup is particularly troubling because it
is a step backward from almost a decade of relatively positive
democratic developments. During Thailand ‘s last coup in February 1991,
the military overthrew Prime Minister Chatichai Choonhavan and a bloody
power transfer followed, culminating in what Thais call “Black May.”
Those events kicked off a national dialogue that resulted in the
establishment of a new constitution in 1997 that restored authority to
civilian democratic institutions, ultimately ushering in democratic
elections in 2001 and 2005. Thaksin’s party, Thai Rak Thai–“Thais
love Thai”–won both of those elections in landslide victories.

This recent coup rolls back these developments. There is no
doubt that Thailand was suffering from extreme political divisiveness
during Thaksin’s tenure. When I met with him in Bangkok earlier this
year, he was in the throes of a political battle against a growing
opposition movement. He was also under fire for mishandling the
insurgency in Thailand ‘s three southern-most provinces in which 1,700
people have been killed since January 2004. It was evident that his
ability to effectively manage the Thai Government had been diminished.

But this hardly provides justification for a military junta
to overthrow a popularly elected government and to discard the nation’s
constitution. This new military junta, led by General Sonthi
Boonyaratglin, and awkwardly self-titled the “Council for Democratic
Reform Under Constitutional Monarchy”, is deeply troubling.

This coup is a significant setback for Thailand ‘s democracy.
While the coup occurred in a matter of hours, it may take years before
a new civilian and democratic government restores full authority and
legitimacy in Bangkok . Unfortunately, this new military council has
banned political gatherings and has put some restrictions on the media.
It has disseminated a wide range of other decrees and rules, many of
which have troubling consequences for freedom of _expression and the
democratic process. Given these early signs, we have no reason to
believe that this council will be any different in nature

Additionally, this coup could have negative consequences for
Thailand ‘s simmering human rights problems and the insurgency in the
south. The coup leaders have already stated that they will focus on
quelling a separatist insurgency in southern Thailand . This is
worrisome if the military council relies on a strictly military
approach to the unrest.

The coup is also bad for the region. Events in Thailand are
sending the wrong message to democracies throughout the region that are
dealing with legacies of military coups. Secretary Rice has dismissed
the notion that this could have a contagion effect throughout the
region. While I hope this is true, we should not ignore the fact that a
number of countries in Southeast Asia are still dealing with the
legacies of military dictatorships. Indonesia is recovering from years
of dictatorial military rule, and the Republic of the Philippines is
still working to strengthen its democratic institutions and repair its
recent history of military intervention. The coup is also,
significantly, going to have a direct impact on Thailand ‘s ability to
serve as a broker between Burma and the rest of the world.

Finally, it will have an impact on U.S. interests in the
region. Thailand is a critical strategic partner of the United States ,
and some may be tempted to maintain warm relations with the Thai
military. Our close political and military relationship goes back
decades and is a vital component of U.S. national security policies in
the region. But this friendship must take into consideration the
dangerous behavior of those who led this coup. We must resist the
temptation to give the leaders of this coup a free pass. Instead, we
must take strong action.

We need to signal a real sense of urgency to restoring
legitimacy to the democratic institutions within Thailand . It is
imperative that the Thai military restore the authority of democratic
institutions in Thailand expeditiously. President Bush needs to weigh
in decisively. The U.S. Government must signal that it will not accept
this new interim authority as the status quo and that the Thais must
take immediate actions to restore democracy to Thailand . There are
four specific things that must occur.

First, the United States must pressure the military council
to schedule national elections immediately. General Sonthi has promised
elections by October 2007. This is insufficient. Elections should be
held at the earliest possible date, understanding the logistical
requirements involved in preparing to hold a national election. This is
essential and is the only way the military council can prove that it
does intend to reintroduce democracy to Thailand .

Second, the administration must immediately put into place
sanctions that are required under U.S. law. This means cutting off
military assistance now. As we learned in Indonesia , this in itself
will send a powerful message to the Thai military that usurping
democracy does not pay. The administration would do itself a favor by
making the conditions for reinstituting military-to-military relations
clear from the outset. Still, this must be a clean break and must be
leveraged in the future to help restore democracy.

Third, the United States must work vigorously with other key
players in the region to create a united front of disapproval for the
coup. The United States can’t be alone in its criticisms or in applying
pressure on the Thai junta. Secretary Rice’s use of the phrase
“U-Turn” doesn’t cut it. We need a strong message that recognizes the
grave nature of these developments. ASEAN members, in particular, have
a strong role to play. Thailand ‘s neighbors and regional partners must
speak out about this coup in strong ways and must use their economic,
political, and social leverage to help reinstall democracy in Thailand
.

Finally, and until national elections can be carried out, the
military council must lift all restrictions on democratic parties, the
press, and political leaders. This includes Thaksin supporters. Those
who broke the law under the Thaksin Government should be held
accountable in the courts of law, not a military junta. Political
opposition parties must be allowed to convene, and press freedoms must
be established.

Mr. President, I close by reiterating the concern I laid out
at the beginning of this statement. The military’s end-run of the
country’s democratic institutions will undermine Thailand ‘s important
role throughout the region and the world and will therefore harm our
own country’s national security interests in the region. Thailand is a
critical partner in the region and in the broader fight against
terrorist networks. We need a strong, democratic Thailand to serve as
our partner. We can’t do this if this new military dictatorship derails
a democratic government. The United States and international community
must urge the Thai military

วุฒิสมาชิก รูส ฟินโกล์ด
กรุงวอชิงตัน ดีซี
๒๘ กันยายน ๒๕๔๙
ท่านประธานาธิบดี
ผมรู้สึกกังวลเป็นอย่างมากกับเหตุการณ์รัฐประหารที่เกิดขึ้นที่ประเทศไทย เมื่อวันที่ ๑๙ กันยายนที่ผ่านมา การใช้กำลังทหารถอดถอนนายกฯ ทักษิณ ชินวัตร ออกจากตำแหน่ง เป็นการกระทำที่ทำลายประชาธิปไตยของประเทศไทย และเป็นพัฒนาการที่ส่อไปในทางที่เป็นอันตรายสำหรับประเทศไทยซึ่งเป็นมิตรประเทศที่สำคัญของเราในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ อันเป็นภูมิภาคที่มีความสำคัญเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ ขณะนี้ภายหลังเหตุการณ์๒สัปดาห์เป็นที่แน่ชัดแล้วว่าหัวหน้าคณะรัฐประหารมีเพียงแผนการเบื้องต้นที่ยังไม่เป็นรูปเป็นร่างที่จะ คืนอำนาจให้แก่ประชาชนให้เป็นไปตามวิถีทางประชาธิปไตยและการคืนประชาธิปไตยให้กับประชาชนตามที่พูดกันอยู่เนืองๆนั้น ก็ดูท่าทางไม่ค่อยจริงใจเหมือนที่คนบางส่วนคาดหวังในขณะที่กองกำลังทหารยังอยู่ในช่วงกำหนดท่าทีในการเคลื่อนไหวในขั้นตอนต่อไปสหรัฐอเมริกาสมควรที่จะแสดงภาวะผู้นำในการให้ความช่วยเหลืออย่างเร่งด่วน ให้มิตรประเทศของเราได้กลับมามีรัฐบาลประชาธิปไตยที่มาจากพลเรือน

ท่านประธานาธิบดี

การรัฐประหารครั้งนี้เป็นที่น่ากังวลอย่างยิ่งยวด เพราะเป็นการถอยหลังกลับเข้าคลองไปเป็นเวลาเกือบทศวรรษ สำหรับประเทศที่มีพัฒนาการทางประชาธิปไตยที่เป็นบวกมาตลอดอย่างประเทศไทย ในการทำรัฐประหารครั้งสุดท้ายของประเทศไทยในปี พ.ศ. ๒๕๓๔ กองทัพยึดอำนาจจาก นายกฯ ชาติชาย ชุณหะวัณ การเปลี่ยนถ่ายอำนาจที่มาจากการรัฐประหารในครั้งนั้นทำให้เกิดการนองเลือดขึ้น คนไทยเรียกเหตุการณ์ครั้งนั้นว่า พฤษภาทมิฬ เหตุการณ์ในครั้งนั้นเป็นจุดเริ่มต้นของการทำประชามติรับรัฐธรรมนูณใหม่ในปี พ.ศ. ๒๕๔๐ ซึ่งทำให้อำนาจในการปกครองประเทศได้กลับมาเป็นของพลเรือนและสถาบันอันเป็นประชาธิปไตยอีกครั้งหนึ่ง การเลือกตั้งอันเป็นประชาธิปไตยในปี พ.ศ. ๒๕๔๔ และ ๒๕๔๘ ก็เป็นผลพวงมาจากรัฐธรรมนูญฉบับนี้ พรรคไทยรักไทยของนายกฯ ทักษิณ ชนะการเลือกตั้งทั้งสองครั้งอย่างถล่มทลาย
การรัฐประหารในครั้งนี้เป็นการย้อนกลับพัฒนาการทางบวกเหล่านั้น แม้ว่ารัฐบาลไทยภายใต้การนำของนายกทักษิณ จะทำให้การเมืองไทยแบ่งเป็นขั้วอย่างรุนแรงก็ตาม เมื่อต้นปีที่ผ่านมาผมได้พบกับคุณทักษิณ คุณทักษิณกำลังต่อสู้กับกระแสต่อต้านที่เพิ่มสูงขึ้นทุกที และยังต้องเผชิญกับความไม่พอใจของประชาชนต่อปัญหาความผิดพลาดของรัฐบาลในการแก้ปัญหาความไม่สงบ ในสามจังหวัดชายแดนภาคใต้ ซึ่งตั้งแต่เกิดปัญหาขึ้นในเดือนมกราคม 2547 ทำให้มีประชาชนถูกฆ่าถึง 1700 คน เห็นได้ชัดว่าประสิทธิภาพในการเป็นหัวหน้ารัฐบาลของคุณทักษิณนั้นลดลง
แต่แม้จะมีสถานการณ์เกิดขึ้นกับรัฐบาลเช่นนี้ ก็ไม่ได้ทำให้การกระทำรัฐประหารมีความชอบธรรม การรัฐประหารที่เกิดขึ้นเป็นยึดอำนาจจากรัฐบาลที่ได้รับฉันทามติมาจากประชาชน กลุ่มทหารที่เข้าทำรัฐประหารครั้งนี้นำโดย พลเอก สนธิ บุญรัตนกลิน และตั้งชื่อกลุ่มตัวเองอย่างประดักประเดิด ว่า คณะปฏิรูปเพื่อประชาธิปไตยโดยมีพระมหากษัตริย์เป็นประมุข การรัฐประหารครั้งนี้เป็นที่น่าวิตกเป็นอย่างมาก
การรัฐประหารครั้งนี้ทำให้ขบวนการประชาธิปไตยของไทยต้องถอยหลัง ในขณะที่การทำรัฐประหารเกิดขึ้นและสำเร็จลงในเวลาไม่กี่ชั่วโมง แต่อาจจะกินเวลาอีกนับปี กว่าที่จะมีรัฐบาลพลเรือนที่เป็นประชาธิปไตยกลับมาทำหน้าที่บริหารประเทศอย่างสมบูรณ์อีกครั้งหนึ่ง ที่แย่มากๆ ก็คือทหารคณะนี้ได้ห้ามการชุมนุมทางการเมือง และแทรกแซงสื่อ และยังออกกฎเกณฑ์มากมาย เพื่อระงับการแสดงความคิดโดยเสรี และการแสดงออกทางประชาธิปไตย จากพฤติกรรมดังกล่าวของคณะทหารชุดนี้ ทำให้เชื่อได้ว่าบุคคลคณะนี้ก็จะมีลักษณะไม่ต่างจากคณะเผด็จการทหารอื่นๆ
นอกจากนี้การรัฐประหารครั้งนี้ยังมีผลทางลบต่อปัญหาการละเมิดสิทธิมนุษยชน และปัญหาความไม่สงบในภาคใต้ของประเทศไทย หัวหน้าคณะรัฐประหารได้ประกาศว่าจะเน้นการปราบปรามกลุ่มแบ่งแยกดินแดนทางภาคใต้ เป็นที่น่าวิตกเป็นอย่างยิ่งหากคณะทหารจะใช้วิธีทางการทหารในการจัดการกับความไม่สงบดังกล่าว

การรัฐประหารครั้งนี้ยังเป็นผลร้ายต่อภูมิภาคอีกด้วย เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในประเทศไทยเป็นการส่งสัญญาณประชาธิปไตยที่ผิดๆ แก่ประเทศอื่นๆ ในภูมิภาค อันล้วนมีประวัติการใช้กำลังทหารยึดอำนาจ ท่านเลขาธิการไรซ์ ได้ให้ความเห็นว่าการรัฐประหารในครั้งนี้จะไม่ลุกลามไปถึงประเทศอื่นๆ ในภูมิภาค ในขณะที่ผมหวังว่าจะจริงอย่างที่ท่านเลขาฯ ว่า แต่เราต้องไม่ลืมว่ามีประเทศหลายๆ ประเทศในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ที่ยังเวียนว่ายกับวงจรเผด็จการทหาร ประเทศอินโดนีเซียก็เพิ่งจะฟื้นสภาพจากการปกครองโดยเผด็จการทหารอันยาวนาน ประเทศฟิลิปปินส์ก็เพิ่งอยู่ในช่วงเริ่มต้นของความพยายามทำสถาบันประชาธิปไตยให้เข้มแข็ง และแก้ไขปัญหาการแทรกแซงของกองทัพอันเกิดขึ้นในอดีตที่เพิ่งผ่านไปไม่นาน การรัฐประหารในประเทศไทยครั้งนี้ยังส่งผลกระทบโดยตรงต่อสถานะของประเทศไทยในการเป็นตัวแทนของประชาคมโลกในการเจรจากับรัฐบาลพม่า
ที่สุดแล้วเหตุการณ์นี้ก็จะมีผลกระทบต่อผลประโยชน์ของสหรัฐอเมริกาในภูมิภาคนี้ ประเทศไทยเป็นมิตรทางยุทธศาสตร์ที่สำคัญอย่างยิ่งของสหรัฐอเมริกา และเหตุนี้อาจทำให้เราอยากจะคงความสัมพันธ์ที่ดีกับกองทัพไทยเอาไว้ ความสัมพันธ์อันใกล้ชิดทางการเมืองและการทหาร ระหว่างสหรัฐอเมริกาและประเทศไทยนั้นมีมาหลายทศวรรษ และเป็นปัจจัยสำคัญอย่างที่สุดต่อนโยบายความมั่นคงของสหรัฐในภูมิภาคนี้ แต่ในความเป็นมิตรระหว่างสองประเทศ สหรัฐอเมริกาจะต้องคำนึงถึงพฤติกรรมอันตรายของกลุ่มบุคคลที่กระทำการใช้กำลังทหารรัฐประหารครั้งนี้ เราต้องไม่ให้ความชอบธรรมกับผู้กระทำการครั้งนี้ นอกจากนั้นเราต้องมีมาตรการขั้นเด็ดขาดอีกด้วย

เราจะต้องส่งสัญญาณให้กองทัพไทยทราบว่าเราต้องการให้กองทัพคืนอำนาจแก่สถาบันที่มีหน้าที่ตามระบอบประชาธิปไตยของไทยโดยเร่งด่วน ประธานาธิบดีบุช จะต้องเฉียบขาดในเรื่องนี้รัฐบาลสหรัฐอเมริกาจะต้องแสดงให้เป็นที่รับรู้ว่าเราไม่ยอมรับรัฐบาลใหม่นี้ ให้เป็นตัวแทนของประเทศไทยและคนไทยต้องกระทำการให้เกิดประชาธิปไตยในประเทศไทยในทันทีทั้งน มีอยู่สี่ประการที่จะต้องดำเนินการ
ประการแรก สหรัฐอเมริกาจะต้องกดดันให้คณะทหารจัดให้มีการเลือกตั้งในทันที พลเอกสนธิ สัญญาว่าจะให้มีการเลือกตั้งภายในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2550 ซึ่งเรายอมให้ช้าเช่นนั้นไม่ได้ การเลือกตั้งควรจะเกิดขึ้นอย่างเร็วที่สุดเท่าที่องค์กรต่างๆ จะเตรียมการได้ ประการนี้เป็นประการที่จำเป็นมาก และเป็นทางเดียวที่คณะทหารจะพิสูจน์ตัวได้ว่ามีความจริงใจในการนำประชาธิปไตยคืนสู่ประเทศไทย
ประการที่สอง เจ้าหน้าที่ฝ่ายบริหารที่มีหน้าที่เกี่ยวกับเรื่องนี้ จะต้องออกมาตรการคว่ำบาตรประเทศไทยตามกฎหมายสหรัฐอย่างเร่งด่วน ซึ่งก็หมายถึงการตัดความช่วยเหลือกองทัพไทยในทันที จากประสบการณ์ของเราที่ประเทศอินโดนีเซีย ทำให้เราทราบว่า การตัดความช่วยเหลือทางทหารเป็นการส่งสัญญาณอันทรงพลังให้กองทัพไทยทราบว่า การใช้กำลังแย่งชิงอำนาจจากรัฐบาลที่ถูกต้องตามระบอบประชาธิปไตยจะไม่ได้รับการยอมรับจากเรา เจ้าหน้าที่ฝ่ายบริหารต้องวางเงื่อนไขที่ชัดเจนว่ากองทัพไทยจะต้องทำอย่างไรบ้าง กองทัพของทั้งสองประเทศจึงจะกลับมามีความสัมพันธ์ระดับปกติอีกครั้งหนึ่ง ประการนี้จะเป็นเครื่องต่อรองที่จะใช้อีกในอนาคตเพื่อจะช่วยให้ประชาธิปไตยกลับคืนมา
ประการที่สาม สหรัฐจะต้องเร่งสร้างแนวร่วมกับประเทศที่สำคัญอื่นๆ ในภูมิภาค เพื่อร่วมกันประณามการทำรัฐประหารครั้งนี้ สหรัฐไม่สามารถเป็นประเทศเดียวที่ประณามหรือกดดันเผด็จการทหารไทย คำว่า ยูเทิร์น ที่เลขาธิการไรซ์ใช้อธิบายการกระทำรัฐประหารครั้งนี้ ไม่รุนแรงพอ เราต้องส่งสารที่ใช้คำที่รุนแรงกว่านี้ประณามการกระทำรัฐประหารอันเป็นการกระทำที่เลวทราม กลุ่มประเทศอาเซียนต้องมีบทบาทอันแข็งขันในเรื่องนี้ ประเทศเพื่อนบ้านของประเทศไทย และประเทศอื่นๆ ในกลุ่มต้องร่วมประณามการรัฐประหารครั้งนี้ และต้องใช้มาตรการทางเศรษฐกิจ การเมือง และสังคม เป็นเงื่อนไขในการคืนประชาธิปไตยสู่ประเทศไทย
ประการสุดท้าย ก่อนจะมีการเลือกตั้งเกิดขึ้นที่ประเทศไทย คณะทหารจะต้องยกเลิกกฎเกณฑ์ที่ออกมาบังคับภาคส่วนประชาธิปไตย สื่อมวลชน และผู้นำทางการเมือง ซึ่งรวมถึงกลุ่มผู้สนับสนุนคุณทักษิณ ผู้ใดทำผิดกฎหมายในระหว่างที่รัฐบาลคุณทักษิณมีอำนาจก็ให้ขึ้นศาลไปตามกฎหมาย มิใช่ให้ตัดสินโดยคณะทหาร ต้องอนุญาตให้พรรคการเมืองเปิดประชุม และสื่อมวลชนต้องมีอิสระในการเสนอข่าว
ท่านประธานาธิบดีครับ ผมขอจบสารฉบับนี้โดยการย้ำถึงความกังวลของผมที่ได้แสดงให้ท่านทราบในตอนต้นของสารอีกครั้งหนึ่งว่า การที่กองทัพได้เข้ามาแทนที่สถาบันที่มีหน้าที่ตามระบอบประชาธิปไตยของประเทศไทย จะบ่อนทำลายสถานะของประเทศไทยในภูมิภาคและในประชาคมโลก และจะมีผลร้ายต่อนโยบายความมั่นคงในภูมิภาคของประเทศของเรา ประเทศไทยเป็นมิตรประเทศที่สำคัญมากในภูมิภาค และในการต่อต้านการก่อการร้ายสากล เราต้องการให้ประเทศไทยเป็นประเทศประชาธิปไตยที่เข้มแข็ง เพื่อช่วยเหลือเราในการดังกล่าว เราไม่สามารถกระทำการดังกล่าวได้หากคณะทหารคณะนี้มากระทำการล้มล้างรัฐบาลที่มาตามระบอบประชาธิปไตยอย่างชอบธรรม สหรัฐและประชาคมโลกต้องกดดันให้กองทัพไทย….

 

 

แปลโดย ผู้อ่านที่ไม่ประสงค์จะออกนาม..ขอขอบพระคุณอย่างสูง

 

 

 

powered by performancing firefox

Advertisements

มีการตอบกลับหนึ่งครั้ง

  1. วุฒิสมาชิก รูส ฟินโกล์ด
    กรุงวอชิงตัน ดีซี
    ๒๘ กันยายน ๒๕๔๙
    ท่านประธานาธิบดี
    ผมรู้สึกกังวลเป็นอย่างมากกับเหตุการณ์รัฐประหารที่เกิดขึ้นที่ประเทศไทย เมื่อวันที่ ๑๙ กันยายนที่ผ่านมา การใช้กำลังทหารถอดถอนนายกฯ ทักษิณ ชินวัตร ออกจากตำแหน่ง เป็นการกระทำที่ทำลายประชาธิปไตยของประเทศไทย และเป็นพัฒนาการที่ส่อไปในทางที่เป็นอันตรายสำหรับประเทศไทย ซึ่งเป็นมิตรประเทศที่สำคัญของเราในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ อันเป็นภูมิภาคที่มีความสำคัญเพิ่มมากขึ้นเรื่อยๆ ขณะนี้ภายหลังเหตุการณ์ ๒ สัปดาห์ เป็นที่แน่ชัดแล้วว่าหัวหน้าคณะรัฐประหารมีเพียงแผนการเบื้องต้นที่ยังไม่เป็นรูปเป็นร่างที่จะคืนอำนาจให้แก่ประชาชนให้เป็นไปตามวิถีทางประชาธิปไตย และการคืนประชาธิปไตยให้กับประชาชนตามที่พูดกันอยู่เนืองๆนั้น ก็ดูท่าทางไม่ค่อยจริงใจเหมือนที่คนบางส่วนคาดหวัง ในขณะที่กองกำลังทหารยังอยู่ในช่วงกำหนดท่าทีในการเคลื่อนไหวในขั้นตอนต่อไป สหรัฐอเมริกาสมควรที่จะแสดงภาวะผู้นำในการให้ความช่วยเหลืออย่างเร่งด่วน ให้มิตรประเทศของเราได้กลับมามีรัฐบาลประชาธิปไตยที่มาจากพลเรือน

    ท่านประธานาธิบดี การรัฐประหารครั้งนี้เป็นที่น่ากังวลอย่างยิ่งยวด เพราะเป็นการถอยหลังกลับเข้าคลองไปเป็นเวลาเกือบทศวรรษ สำหรับประเทศที่มีพัฒนาการทางประชาธิปไตยที่เป็นบวกมาตลอดอย่างประเทศไทย ในการทำรัฐประหารครั้งสุดท้ายของประเทศไทยในปี พ.ศ. ๒๕๓๔ กองทัพยึดอำนาจจาก นายกฯ ชาติชาย ชุณหะวัณ การเปลี่ยนถ่ายอำนาจที่มาจากการรัฐประหารในครั้งนั้นทำให้เกิดการนองเลือดขึ้น คนไทยเรียกเหตุการณ์ครั้งนั้นว่า พฤษภาทมิฬ เหตุการณ์ในครั้งนั้นเป็นจุดเริ่มต้นของการทำประชามติรับรัฐธรรมนูณใหม่ในปี พ.ศ. ๒๕๔๐ ซึ่งทำให้อำนาจในการปกครองประเทศได้กลับมาเป็นของพลเรือนและสถาบันอันเป็นประชาธิปไตยอีกครั้งหนึ่ง การเลือกตั้งอันเป็นประชาธิปไตยในปี พ.ศ. ๒๕๔๔ และ ๒๕๔๘ ก็เป็นผลพวงมาจากรัฐธรรมนูญฉบับนี้ พรรคไทยรักไทยของนายกฯ ทักษิณ ชนะการเลือกตั้งทั้งสองครั้งอย่างถล่มทลาย
    การรัฐประหารในครั้งนี้เป็นการย้อนกลับพัฒนาการทางบวกเหล่านั้น แม้ว่ารัฐบาลไทยภายใต้การนำของนายกทักษิณ จะทำให้การเมืองไทยแบ่งเป็นขั้วอย่างรุนแรงก็ตาม เมื่อต้นปีที่ผ่านมาผมได้พบกับคุณทักษิณ คุณทักษิณกำลังต่อสู้กับกระแสต่อต้านที่เพิ่มสูงขึ้นทุกที และยังต้องเผชิญกับความไม่พอใจของประชาชนต่อปัญหาความผิดพลาดของรัฐบาลในการแก้ปัญหาความไม่สงบ ในสามจังหวัดชายแดนภาคใต้ ซึ่งตั้งแต่เกิดปัญหาขึ้นในเดือนมกราคม 2547 ทำให้มีประชาชนถูกฆ่าถึง 1700 คน เห็นได้ชัดว่าประสิทธิภาพในการเป็นหัวหน้ารัฐบาลของคุณทักษิณนั้นลดลง
    แต่แม้จะมีสถานการณ์เกิดขึ้นกับรัฐบาลเช่นนี้ ก็ไม่ได้ทำให้การกระทำรัฐประหารมีความชอบธรรม การรัฐประหารที่เกิดขึ้นเป็นยึดอำนาจจากรัฐบาลที่ได้รับฉันทามติมาจากประชาชน กลุ่มทหารที่เข้าทำรัฐประหารครั้งนี้นำโดย พลเอก สนธิ บุญรัตนกลิน และตั้งชื่อกลุ่มตัวเองอย่างประดักประเดิด ว่า คณะปฏิรูปเพื่อประชาธิปไตยโดยมีพระมหากษัตริย์เป็นประมุข การรัฐประหารครั้งนี้เป็นที่น่าวิตกเป็นอย่างมาก
    การรัฐประหารครั้งนี้ทำให้ขบวนการประชาธิปไตยของไทยต้องถอยหลัง ในขณะที่การทำรัฐประหารเกิดขึ้นและสำเร็จลงในเวลาไม่กี่ชั่วโมง แต่อาจจะกินเวลาอีกนับปี กว่าที่จะมีรัฐบาลพลเรือนที่เป็นประชาธิปไตยกลับมาทำหน้าที่บริหารประเทศอย่างสมบูรณ์อีกครั้งหนึ่ง ที่แย่มากๆ ก็คือทหารคณะนี้ได้ห้ามการชุมนุมทางการเมือง และแทรกแซงสื่อ และยังออกกฎเกณฑ์มากมาย เพื่อระงับการแสดงความคิดโดยเสรี และการแสดงออกทางประชาธิปไตย จากพฤติกรรมดังกล่าวของคณะทหารชุดนี้ ทำให้เชื่อได้ว่าบุคคลคณะนี้ก็จะมีลักษณะไม่ต่างจากคณะเผด็จการทหารอื่นๆ
    นอกจากนี้การรัฐประหารครั้งนี้ยังมีผลทางลบต่อปัญหาการละเมิดสิทธิมนุษยชน และปัญหาความไม่สงบในภาคใต้ของประเทศไทย หัวหน้าคณะรัฐประหารได้ประกาศว่าจะเน้นการปราบปรามกลุ่มแบ่งแยกดินแดนทางภาคใต้ เป็นที่น่าวิตกเป็นอย่างยิ่งหากคณะทหารจะใช้วิธีทางการทหารในการจัดการกับความไม่สงบดังกล่าว

    การรัฐประหารครั้งนี้ยังเป็นผลร้ายต่อภูมิภาคอีกด้วย เหตุการณ์ที่เกิดขึ้นในประเทศไทยเป็นการส่งสัญญาณประชาธิปไตยที่ผิดๆ แก่ประเทศอื่นๆ ในภูมิภาค อันล้วนมีประวัติการใช้กำลังทหารยึดอำนาจ ท่านเลขาธิการไรซ์ ได้ให้ความเห็นว่าการรัฐประหารในครั้งนี้จะไม่ลุกลามไปถึงประเทศอื่นๆ ในภูมิภาค ในขณะที่ผมหวังว่าจะจริงอย่างที่ท่านเลขาฯ ว่า แต่เราต้องไม่ลืมว่ามีประเทศหลายๆ ประเทศในภูมิภาคเอเชียตะวันออกเฉียงใต้ ที่ยังเวียนว่ายกับวงจรเผด็จการทหาร ประเทศอินโดนีเซียก็เพิ่งจะฟื้นสภาพจากการปกครองโดยเผด็จการทหารอันยาวนาน ประเทศฟิลิปปินส์ก็เพิ่งอยู่ในช่วงเริ่มต้นของความพยายามทำสถาบันประชาธิปไตยให้เข้มแข็ง และแก้ไขปัญหาการแทรกแซงของกองทัพอันเกิดขึ้นในอดีตที่เพิ่งผ่านไปไม่นาน การรัฐประหารในประเทศไทยครั้งนี้ยังส่งผลกระทบโดยตรงต่อสถานะของประเทศไทยในการเป็นตัวแทนของประชาคมโลกในการเจรจากับรัฐบาลพม่า
    ที่สุดแล้วเหตุการณ์นี้ก็จะมีผลกระทบต่อผลประโยชน์ของสหรัฐอเมริกาในภูมิภาคนี้ ประเทศไทยเป็นมิตรทางยุทธศาสตร์ที่สำคัญอย่างยิ่งของสหรัฐอเมริกา และเหตุนี้อาจทำให้เราอยากจะคงความสัมพันธ์ที่ดีกับกองทัพไทยเอาไว้ ความสัมพันธ์อันใกล้ชิดทางการเมืองและการทหาร ระหว่างสหรัฐอเมริกาและประเทศไทยนั้นมีมาหลายทศวรรษ และเป็นปัจจัยสำคัญอย่างที่สุดต่อนโยบายความมั่นคงของสหรัฐในภูมิภาคนี้ แต่ในความเป็นมิตรระหว่างสองประเทศ สหรัฐอเมริกาจะต้องคำนึงถึงพฤติกรรมอันตรายของกลุ่มบุคคลที่กระทำการใช้กำลังทหารรัฐประหารครั้งนี้ เราต้องไม่ให้ความชอบธรรมกับผู้กระทำการครั้งนี้ นอกจากนั้นเราต้องมีมาตรการขั้นเด็ดขาดอีกด้วย

    เราจะต้องส่งสัญญาณให้กองทัพไทยทราบว่า เราต้องการให้กองทัพคืนอำนาจแก่สถาบันที่มีหน้าที่ตามระบอบประชาธิปไตยของไทยโดยเร่งด่วน ประธานาธิบดีบุช จะต้องเฉียบขาดในเรื่องนี้ รัฐบาลสหรัฐอเมริกาจะต้องแสดงให้เป็นที่รับรู้ว่า เราไม่ยอมรับรัฐบาลใหม่นี้ให้เป็นตัวแทนของประเทศไทย และคนไทยต้องกระทำการให้เกิดประชาธิปไตยในประเทศไทยในทันที ทั้งนี้มีอยู่สี่ประการที่จะต้องดำเนินการ
    ประการแรก สหรัฐอเมริกาจะต้องกดดันให้คณะทหารจัดให้มีการเลือกตั้งในทันที พลเอกสนธิ สัญญาว่าจะให้มีการเลือกตั้งภายในเดือนตุลาคม พ.ศ. 2550 ซึ่งเรายอมให้ช้าเช่นนั้นไม่ได้ การเลือกตั้งควรจะเกิดขึ้นอย่างเร็วที่สุดเท่าที่องค์กรต่างๆ จะเตรียมการได้ ประการนี้เป็นประการที่จำเป็นมาก และเป็นทางเดียวที่คณะทหารจะพิสูจน์ตัวได้ว่ามีความจริงใจในการนำประชาธิปไตยคืนสู่ประเทศไทย
    ประการที่สอง เจ้าหน้าที่ฝ่ายบริหารที่มีหน้าที่เกี่ยวกับเรื่องนี้ จะต้องออกมาตรการคว่ำบาตรประเทศไทยตามกฎหมายสหรัฐอย่างเร่งด่วน ซึ่งก็หมายถึงการตัดความช่วยเหลือกองทัพไทยในทันที จากประสบการณ์ของเราที่ประเทศอินโดนีเซีย ทำให้เราทราบว่า การตัดความช่วยเหลือทางทหารเป็นการส่งสัญญาณอันทรงพลังให้กองทัพไทยทราบว่า การใช้กำลังแย่งชิงอำนาจจากรัฐบาลที่ถูกต้องตามระบอบประชาธิปไตยจะไม่ได้รับการยอมรับจากเรา เจ้าหน้าที่ฝ่ายบริหารต้องวางเงื่อนไขที่ชัดเจนว่ากองทัพไทยจะต้องทำอย่างไรบ้าง กองทัพของทั้งสองประเทศจึงจะกลับมามีความสัมพันธ์ระดับปกติอีกครั้งหนึ่ง ประการนี้จะเป็นเครื่องต่อรองที่จะใช้อีกในอนาคตเพื่อจะช่วยให้ประชาธิปไตยกลับคืนมา
    ประการที่สาม สหรัฐจะต้องเร่งสร้างแนวร่วมกับประเทศที่สำคัญอื่นๆ ในภูมิภาค เพื่อร่วมกันประณามการทำรัฐประหารครั้งนี้ สหรัฐไม่สามารถเป็นประเทศเดียวที่ประณามหรือกดดันเผด็จการทหารไทย คำว่า ยูเทิร์น ที่เลขาธิการไรซ์ใช้อธิบายการกระทำรัฐประหารครั้งนี้ ไม่รุนแรงพอ เราต้องส่งสารที่ใช้คำที่รุนแรงกว่านี้ประณามการกระทำรัฐประหารอันเป็นการกระทำที่เลวทราม กลุ่มประเทศอาเซียนต้องมีบทบาทอันแข็งขันในเรื่องนี้ ประเทศเพื่อนบ้านของประเทศไทย และประเทศอื่นๆ ในกลุ่มต้องร่วมประณามการรัฐประหารครั้งนี้ และต้องใช้มาตรการทางเศรษฐกิจ การเมือง และสังคม เป็นเงื่อนไขในการคืนประชาธิปไตยสู่ประเทศไทย
    ประการสุดท้าย ก่อนจะมีการเลือกตั้งเกิดขึ้นที่ประเทศไทย คณะทหารจะต้องยกเลิกกฎเกณฑ์ที่ออกมาบังคับภาคส่วนประชาธิปไตย สื่อมวลชน และผู้นำทางการเมือง ซึ่งรวมถึงกลุ่มผู้สนับสนุนคุณทักษิณ ผู้ใดทำผิดกฎหมายในระหว่างที่รัฐบาลคุณทักษิณมีอำนาจก็ให้ขึ้นศาลไปตามกฎหมาย มิใช่ให้ตัดสินโดยคณะทหาร ต้องอนุญาตให้พรรคการเมืองเปิดประชุม และสื่อมวลชนต้องมีอิสระในการเสนอข่าว
    ท่านประธานาธิบดีครับ ผมขอจบสารฉบับนี้โดยการย้ำถึงความกังวลของผมที่ได้แสดงให้ท่านทราบในตอนต้นของสารอีกครั้งหนึ่งว่า การที่กองทัพได้เข้ามาแทนที่สถาบันที่มีหน้าที่ตามระบอบประชาธิปไตยของประเทศไทย จะบ่อนทำลายสถานะของประเทศไทยในภูมิภาคและในประชาคมโลก และจะมีผลร้ายต่อนโยบายความมั่นคงในภูมิภาคของประเทศของเรา ประเทศไทยเป็นมิตรประเทศที่สำคัญมากในภูมิภาค และในการต่อต้านการก่อการร้ายสากล เราต้องการให้ประเทศไทยเป็นประเทศประชาธิปไตยที่เข้มแข็ง เพื่อช่วยเหลือเราในการดังกล่าว เราไม่สามารถกระทำการดังกล่าวได้หากคณะทหารคณะนี้มากระทำการล้มล้างรัฐบาลที่มาตามระบอบประชาธิปไตยอย่างชอบธรรม สหรัฐและประชาคมโลกต้องกดดันให้กองทัพไทย….

ใส่ความเห็น

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / เปลี่ยนแปลง )

Connecting to %s

%d bloggers like this: